Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

креслыш шинчаш

  • 1 кресле

    кресле

    Креслыш йонанракын верланаш поудобнее расположиться в кресле;

    креслыш шинчаш усесться в кресло.

    Мый пушкыдо креслыште нерен шинчем. Й. Осмин. Я сижу и дремлю в мягком кресле.

    2. в поз. опр. кресельный, кресла, для кресла

    Кресле леведыш чехол для кресла;

    кресле кучем кресельная ручка, ручка кресла.

    Марийско-русский словарь > кресле

  • 2 кресле

    1. кресло (эҥертышан лопка пӱкен). Креслыш йонанракын верланаш поудобнее расположиться в кресле; креслыш шинчаш усесться в кресло.
    □ Мый пушкыдо креслыште нерен шинчем. Й. Осмин. Я сижу и дремлю в мягком кресле.
    2. в поз. опр. кресельный, кресла, для кресла. Кресле леведыш чехол для кресла; кресле кучем кресельная ручка, ручка кресла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кресле

  • 3 шӱштан

    шӱштан
    1. с кожей; имеющий кожу; состоящий частично из кожи

    Шӱштан рюкзак рюкзак с кожей.

    2. кожаный; изготовленный из кожи; обтянутый кожей

    (Оза) шӱштан пушкыдо креслыш шинчаш ӱжеш. «Мар. альм.» Хозяин приглашает сесть в кожаное мягкое кресло.

    Сравни с:

    шӱштӧ

    Марийско-русский словарь > шӱштан

  • 4 шӱштан

    1. с кожей; имеющий кожу; состоящий частично из кожи. Шӱ штан рюкзак рюкзак с кожей.
    2. кожаный; изготовленный из кожи; обтянутый кожей. (Оза) шӱ штан пушкыдо креслыш шинчаш ӱжеш. «Мар. альм.». Хозяин приглашает сесть в кожаное мягкое кресло. Ср. шӱ штӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱштан

  • 5 йӧнлын

    йӧнлын

    Йӧнлын шинчаш удобно сидеть.

    Улшыжат пушкыдо креслыш йӧнлын верланен да я книгам, журналым лудыт, я нереншинчат. А. Мурзашев. И те, разместившись удобно на мягком кресле, то читают книги и журналы, то дремлют.

    2. хорошо, справно

    Йӧнлын каналташ хорошо отдохнуть.

    (Майра) йӱдымат йӧнлын мален ыш керт. Э. Чапай. Майра и ночью не могла хорошо спать.

    Погынымаш деч вара паша йӧнлынрак каяш тӱҥале. «Ончыко» После собрания работа пошла справней.

    Сравни с:

    сайын

    Марийско-русский словарь > йӧнлын

  • 6 лортак

    лортак
    тяжело, грузно, с шумом (сесть, опуститься)

    Лортак пурен шинчаш тяжело, с шумом усесться.

    – Ну, кузе, Евсей Платоныч? – бачышка пушкыдо, келге креслыш лортак волен шинче. В. Юксерн. – Ну, как, Евсей Платоныч? – священник тяжело, с шумом опустился в мягкое, глубокое кресло.

    Марийско-русский словарь > лортак

  • 7 шичме

    шичме
    Г.: шӹцмӹ
    1. прич. от шинчаш I
    2. в знач. сущ. посадка, присест; принятие сидячего положения

    Становой пристав креслыш шичмыж годым ӱстембалне кийыше колода могырыш ончале. Н. Лекайн. Садясь в кресло (букв. при посадке в кресло), становой пристав взглянул в сторону лежащей на столе колоды.

    Строев ден Козлюкын шичмыштым вучалтымек, шоҥго офицер шкенжын переводчикше гоч ойлаш тӱҥале. В. Юксерн. Подождав, пока Строев и Козлюк сядут (букв. подождав посадку Строева и Козлюка), старый офицер заговорил через своего переводчика.

    3. в знач. сущ. посадка; занятие мест в транспорте

    Кабиныш шичме олмеш, машина капотым почын, бензопровод краным петырен шындышым. М. Рыбаков. Вместо того чтобы сесть в кабину (букв. вместо посадки в кабину), я закрыл кран бензопровода.

    Машинаш шичмыж деч ончыч Виталий мылам кидшым шуялтыш. Й. Ялмарий. Перед тем как сесть (букв. перед посадкой) в машину, Виталий протянул мне руку.

    4. в знач. сущ. посадка; спуск на землю, приземление (о летательных аппаратах); спуск на что-л. с высоты (о птицах, насекомых и т. п.)

    Эрайлан вертолёт шичме верыш мияш кӱштеныт. А. Мурзашев. Эраю велели прийти на место посадки вертолёта.

    А вес верыш чоҥешталын шичмыж годым Тудо (шӱшпык) эркын изи укшым тарватен. С. Вишневский. А перелетев (букв. во время посадки, перелетев) на другое место, соловей легонько задел другую ветку.

    5. в знач. сущ. оседание, осадок; покрытие какой-л. поверхности тонким слоем, выпадение (об осадках и т. д.)

    Сибирский тракт велым толшо корнат тӱтыра шичме дене шемемын. И. Васильев. И дорога, тянущаяся со стороны Сибирского тракта, потемнела от выпавшего (букв. выпадения) тумана.

    Ику кече шичмым ончаш йӧратен. Г. Пирогов. Ику любил смотреть закат солнца.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шичме

  • 8 йӧнлын

    1. удобно. Йӧнлын шинчаш удобно сидеть.
    □ Улшыжат пушкыдо креслыш йӧнлын верланен да я книгам, журналым лудыт, я нерен шинчат. А. Мурзашев. И те, разместившись удобно на мягком кресле, то читают книги и журналы, то дремлют.
    2. хорошо, справно. Йӧнлын каналташ хорошо отдохнуть.
    □ (Майра) йӱдымат йӧнлын мален ыш керт. Э. Чапай. Майра и ночью не могла хорошо спать. Погынымаш деч вара паша йӧнлынрак каяш тӱҥале. «Ончыко». После собрания работа пошла справней. Ср. сайын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧнлын

  • 9 лортак

    тяжело, грузно, с шумом (сесть, опуститься). Лортак пурен шинчаш тяжело, с шумом усесться.
    □ – Ну, кузе, Евсей Платоныч? – бачышка пушкыдо, келге креслыш лортак волен шинче. В. Юксерн. – Ну, как, Евсей Платоныч? – священник тяжело, с шумом опустился в мягкое, глубокое кресло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лортак

  • 10 шичме

    Г. шӹ́цмӹ
    1. прич. от шинчаш I.
    2. в знач. сущ. посадка, присест; принятие сидячего положения. Становой пристав креслыш шичмыж годым ӱстембалне кийыше колода могырыш ончале. Н. Лекайн. Садясь в кресло (букв. при посадке в кресло), становой пристав взглянул в сторону лежащей на столе колоды. Строев ден Козлюкын шичмыштым вучалтымек, шоҥго офицер шкенжын переводчикше гоч ойлаш тӱҥале. В. Юксерн. Подождав, пока Строев и Козлюк сядут (букв. подождав посадку Строева и Козлюка), старый офицер заговорил через своего переводчика.
    3. в знач. сущ. посадка; занятие мест в транспорте. Кабиныш шичме олмеш, машина капотым почын, бензопровод краным петырен шындышым. М. Рыбаков. Вместо того чтобы сесть в кабину (букв. вместо посадки в кабину), я закрыл кран бензопровода. Машинаш шичмыж деч ончыч Виталий мылам кидшым шуялтыш. Й. Ялмарий. Перед тем как сесть (букв. перед посадкой) в машину, Виталий протянул мне руку.
    4. в знач. сущ. посадка; спуск на землю, приземление (о летательных аппаратах); спуск на что-л. с высоты (о птицах, насекомых и т. п.). Эрайлан вертолёт шичме верыш мияш кӱ штеныт. А. Мурзашев. Эраю велели прийти на место посадки вертолёта. А вес верыш чоҥешталын шичмыж годым Тудо (шӱ шпык) эркын изи укшым тарватен. С. Вишневский. А перелетев (букв. во время посадки, перелетев) на другое место, соловей легонько задел другую ветку.
    5. в знач. сущ. оседание, осадок; покрытие какой-л. поверхности тонким слоем, выпадение (об осадках и т. д.). Сибирский тракт велым толшо корнат тӱ тыра шичме дене шемемын. И. Васильев. И дорога, тянущаяся со стороны Сибирского тракта, потемнела от выпавшего (букв. выпадения) тумана.
    6. заход за горизонт (о небесных светилах). Ику кече шичмым ончаш йӧ ратен. Г. Пирогов. Ику любил смотреть закат солнца.
    ◊ Шичме вер задница; задняя часть туловища человека ниже спины. Мланде катыкемеш, тыгыде, шичме вер кумдык аҥысыр аҥа лиеш. М. Шкетан. Земельная площадь убавляется, остаются мелкие, узкие участки, шириной в задницу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шичме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»